[Dixielandjazz] Translation of French
John Farrell
stridepiano at tesco.net
Mon Feb 2 18:21:02 PST 2004
Well now, how about Milhaud's "Le Boeuf Sur Le Toit" (one of my favourite
longhair pieces which contains many OKOMish elements). I understand that the
literal translation is something like "The Bull On The Roof" but believe
that it is also a French colloquialism the meaning of which is unknown to
me.
I'll bet that some of you Francophiles can explain.
John Farrell
http://homepages.tesco.net/~stridepiano/midifiles.htm
.
----- Original Message -----
From: "Kurt" <bowermastergroup at qwest.net>
To: <Schnabbels at aol.com>; <civanj at adelphia.net>
Cc: <dixielandjazz at ml.islandnet.com>
Sent: Monday, February 02, 2004 5:29 PM
Subject: RE: [Dixielandjazz] Translation of French Bechet Title
> Rob said: Bart Simpson says "Have a cow man", whatever that means, but
> linguistically, it is the same type
> of construction.
>
>
> Correct me if I'm wrong, but I believe the great philosopher Bart Simpson
> said, "DON'T have a cow, man!" Meaning, "Relax", "Take it easy", "Take a
> chill pill Jill", etc.
>
> Kurt
More information about the Dixielandjazz
mailing list