[Dixielandjazz] Spanish translation..what?

Kay Spencer kay2840 at yahoo.com
Thu Jul 31 15:53:16 PDT 2008


Don -
 
The first post I noticed was Craig's translation question.  I thought this band  was from Buenos Aires, which is in Argentina rather than Brazil. 
 
Kay

--- On Thu, 7/31/08, Don Ingle <dingle at nomadinter.net> wrote:

From: Don Ingle <dingle at nomadinter.net>
Subject: [Dixielandjazz] Spanish translation..what?
To: "KayS" <kay2840 at yahoo.com>
Cc: "Dixieland Jazz Mailing List" <dixielandjazz at ml.islandnet.com>
Date: Thursday, July 31, 2008, 3:15 PM

Hey, did anybody remember the source of the original post? It from 
fellow listee in Brazil...where they speak Portuguese,  not Spanish -- 
and though related it still ain't the same. Your tranlations, close in 
some cases, show someone stayed awake in Spanish 101, but your geography 
could use a remediation course.
Comparing the two is like comparing Scots Gaelic with Welsh Celtic . 
Coltrin might get away with it, but not a Highlander!

Donde es esta el saco por mi cabeza - el cantino es muy malo por 
"steenking"Gringo!

Donaldo -- or something like that.

_______________________________________________
To unsubscribe or change your e-mail preferences for the Dixieland Jazz Mailing
list, or to find the online archives, please visit:

http://ml.islandnet.com/mailman/listinfo/dixielandjazz



Dixielandjazz mailing list
Dixielandjazz at ml.islandnet.com


More information about the Dixielandjazz mailing list