[Dixielandjazz] Spanish translation..what?
Kay Spencer
kay2840 at yahoo.com
Thu Jul 31 15:53:16 PDT 2008
Don -
The first post I noticed was Craig's translation question. I thought this band was from Buenos Aires, which is in Argentina rather than Brazil.
Kay
--- On Thu, 7/31/08, Don Ingle <dingle at nomadinter.net> wrote:
From: Don Ingle <dingle at nomadinter.net>
Subject: [Dixielandjazz] Spanish translation..what?
To: "KayS" <kay2840 at yahoo.com>
Cc: "Dixieland Jazz Mailing List" <dixielandjazz at ml.islandnet.com>
Date: Thursday, July 31, 2008, 3:15 PM
Hey, did anybody remember the source of the original post? It from
fellow listee in Brazil...where they speak Portuguese, not Spanish --
and though related it still ain't the same. Your tranlations, close in
some cases, show someone stayed awake in Spanish 101, but your geography
could use a remediation course.
Comparing the two is like comparing Scots Gaelic with Welsh Celtic .
Coltrin might get away with it, but not a Highlander!
Donde es esta el saco por mi cabeza - el cantino es muy malo por
"steenking"Gringo!
Donaldo -- or something like that.
_______________________________________________
To unsubscribe or change your e-mail preferences for the Dixieland Jazz Mailing
list, or to find the online archives, please visit:
http://ml.islandnet.com/mailman/listinfo/dixielandjazz
Dixielandjazz mailing list
Dixielandjazz at ml.islandnet.com
More information about the Dixielandjazz
mailing list