OT [Dixielandjazz] Translation of French
Stan Brager
sbrager at socal.rr.com
Tue Feb 3 05:19:07 PST 2004
Michel;
A friend sent me the following information about "Le Boeuf Sur Le Toit":
"In his liner notes for the Nonesuch LP of Le Boeuf Sur Le Toit and La
Creation Du Monde, Edward Tatnall Canby writes that Le Boeuf was evidently
the name of a Brazilian hostelry. The melody heard at the beginning of the
work and thirteen times during its course is a popular Brazilian tune of
that day (1920s). Canby suggests that the strange title is perhaps distantly
related to the proverbial bull in a china shop. The music was commissioned
for a silent Chaplin film as a running accompaniment. Later on, the title
was adopted by a bar-restaurant in Paris. If you go to the following link
you'll find a description and pictures of the place:
www.brazzil.com/daniv/Texts/Le_Boeuf/Au_Temps_du_Boef3.htm
Stan
Stan Brager
----- Original Message -----
From: "Michel Miconnet" <michelmiconnet.djml at free.fr>
To: "Dixieland Jazz" <dixielandjazz at ml.islandnet.com>
Sent: Monday, February 02, 2004 1:21 PM
Subject: Re: [Dixielandjazz] Translation of French
Bonjour !
Today is the 'French day' !
As French, I confirm the translations which were given :
"As-tu le cafard ?" : Do you have the blues ?
"Le boeuf sur le toit". "Boeuf" is a French slang word mainly
used by jazzmen, that means "jam session". I believe that, in
English, "jam session" is used mainly by jazzmen, too. No ?
Anecdote : There was formerly in Dijon (Burgundy), close to the
University, a cafe named "Le boeuf sur le toit" where my buddies
of the jazz band "Les Jazzogenes" often played. The time passed
where the students were going to listen to traditional jazz :(
An attemps for other Bechet's tunes :
Petite Fleur Little flower
Les Oignons The onions
Dans les rues d'Antibes In Antibes's streets (Antibes
is a town of south of France,
on the famous "Côte d'azur"
Marchand de poisson Fish seller
Promenade aux Champs Elysées Ramble on (?) Champs-Elysées
Champs Elysées = the famous
avenue in Paris
Premier bal First ball
Si tu vois ma mère If you see my mother, but the
English title is "Lonesome"
Kind regards.
Amitiés.
--
Mic (mikosax) - From Burgundy (France)
--
Traditional-Jazz fan
Modest old reedman
Beginner in English language :( (Be lenient, please !)
More information about the Dixielandjazz
mailing list