[Dixielandjazz] Ken Burns Jazz - translation

DE SMET Nadine nadine.DE.SMET at village.uunet.be
Mon Feb 3 06:50:22 PST 2003

Well done Tony - Dutch or Flemish seems to be an international language
after all
Was indeed personal for Hnas - Sorry guys Forgot to mention it
----- Original Message -----
From: "Tony Davis" <tony at tony-davis.co.uk>
To: "DJML" <dixielandjazz at ml.islandnet.com>
Sent: Sunday, February 02, 2003 9:31 PM
Subject: Re: [Dixielandjazz] Ken Burns Jazz - translation

> Since neither Jempi nor anybody else has provided a translation of his
> to Hans Koert, I might as well submit my effort.  My Dutch (or Flemish)
> fluent, but I think this is more or less right:
> [translation begins]
> Dear Hans,
> You've started something there - the screening of the Burns series on
> TV divided our American friends into two camps, for and against - the
> opponents were especially peeved because Burns paid so little attention to
> white jazz musicians and their role in the origin and development of the
> American contribution to popular culture.  I think that we here in
> will also watch Nederland 3 with interest to discover this perhaps very
> interesting series, and we'll be able to judge the content with a
> which apparently doesn't (indeed can't) exist in America.  Needless to add
> that for weeks, from the moment the series appeared over there, the DJML
> bulging with comments and sometimes slanging-matches.
> [translation ends]
> Apologies in advance to Jempi for any mistranslation.
> --
> Tony Davis
> Trumpet/Cornet
> Zenith Hot Stompers/Kaminsky Connection/Harlem
> Aston, Oxfordshire, UK
> _______________________________________________
> Dixielandjazz mailing list
> Dixielandjazz at ml.islandnet.com
> http://ml.islandnet.com/mailman/listinfo/dixielandjazz

More information about the Dixielandjazz mailing list