[Dixielandjazz] Music: the international language
Schnabbels at aol.com
Schnabbels at aol.com
Fri Jan 2 17:49:42 PST 2004
I have no argument here with Tom Wiggins, but before he, or anyone else
proceeds with the printing of German business cards, please consider the following:
While "Messing" is the correct literal translation of "brass", this word is
not, to the best of my knowledge, used in a musical context. The best
translation would be "Blaskapelle" or to stretch it and to bring out the "jazz etc,"
element: Blasband. A Blaskapelle indicates a preponderance of brass instruments
(although not exclusively) similar to the bands that play a typical
Oktoberfest.
"Messing" indicates a material (brass) and is used in an industrial context.
Brass instruments are collectively referred to as Blechinstrumente,
instruments made out of metal as opposed to wood. Incidentally, "Band" (as in jazz band)
in German is, like in all other languages mentioned, a feminine noun. Also go
for "Sankt" Gabriel as opposed to "Heiliger".
Isn't German fun? This is why when taking German lessons, one should always
start with Lesson #11; the first 10 are tedious and boring :>)).
Regards,
Rob van der Plas
More information about the Dixielandjazz
mailing list